回到主页

Saturday, November 25, 2006

“请拿督公帮个忙”

有个吉隆坡朋友向我学槟城式福建话,学得最传神的只有两句:“Kapsiao”和“liao”。尤其是“Liao”,因为这句话可以很完美的加入在华语之中。

“Liao”在槟城福建话里分为有问号及没问号,没问号的只是补助语,没任何意思;有问号的的意思是 - 怎样?或是还有?

用“Liao?”用得最频密的,我想应该是槟城卖经济饭的。当你点完一样菜,他:“Liao?”,再点,他又:“Liao?”,再点又再“Liao?”...过后说够了,他又说:“够Liao?”

我一个槟城朋友也是常用“Liao?”。他把电话铃声调成两种,Emi Fujita的Over The Rainbow和Nirvana的Smell Like Teen Spirit。

每当Nirvana的歌响起时,是“Liao?”这句话用得最频密的时候。电话的那头是他的老板。

我曾经见识过朋友老板的“威力”,交代一些事情,可以在短短15分钟内打了6次电话给我朋友。所以后来我朋友索性在他交代完一件事情后,就一直“Liao?”...“Liao?”...“Liao?”... 要他一次过交代完。

可是每次我朋友“Liao?”完,对方说没事了过后,短短几分钟内电话铃声Nirvana的歌又响起。

我怀疑朋友老板可能是患上了精神紧张症或是老人痴呆症,建议他去医院做个检查,如果检查结果是什么病也没有...

请去巴杀买两粒酸柑,一块钱的甘文烟,一包烟草,一捆烟纸,五粒苹果,...晚上用三只香对着四个方向各拜一次,请拿督公帮个忙。因为我怀疑他中了“肮赃东西”,一直胡言乱语和自言自语。

33 Comments:

Blogger K. Hans Henry said...

一直觉得福建话很难学,但接触几位朋友后,知道一点点,例如可以用来骂人的:ki-siao,对吗?

25 November, 2006  
Blogger Frankie said...

liao liao ah?

25 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

你朋友的老板,真的去做體檢了?

《大伯公很無奈》,請拿督公幫個忙?

不如, 請問一下那位 “濟公” 吧! - 曾叫你另一位友人別什麽事情都來找他,如生青春豆就請去路頭轉左的那間西藥房買藥。

25 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

第一次拜读你大作,果然是草根才子,佩服,会常来坐坐。

25 November, 2006  
Blogger Rachel Core said...

如果济公也无能为力的话,就去问“笑伯(福建音)”,包那个爱“搞”你朋友的老板的“肮脏东西”会跑掉掉。

OK,我讲liao liao~

25 November, 2006  
Blogger wk said...

福建话……从小就听到现在,可是还不会讲。

25 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

槟城式福建话真的是弄到我一头乌水咯~

记得上次我到我槟城朋友的家打麻蒋,刚好和他的朋友一起打...他们说的槟城式福建话弄到我都不知道怎样打了...而且槟城和KL的玩法有点不一样...

哎哟...你朋友的老板不是中邪啦~应该是十分太过长气而已...哈哈哈~

26 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

liao...lu ai kong ha mi
?man ya wa lang ki lim o kao bit?

26 November, 2006  
Blogger 文字君女 said...

我是福建人,對我來說很平常liao.因爲我念的學校都是這樣的。都是用慣了liao.

26 November, 2006  
Blogger 卡門 said...

我第一次聽過“liao”可以是“怎樣”。雖然會講福建話,但北馬式的福建話,還真捉不到球。

26 November, 2006  
Blogger 懒人 said...

我最喜歡說lu kasiao,lu rusiao。不過有人告訴我siao字其實是粗話。

不過講了就是特別過癮,所以不管它,還是照講。

26 November, 2006  
Blogger erictan said...

懶人,siao在福建話裏是有蠻多個意思的,
例如:-
1.男人的精子
2.愚蠢
3....

26 November, 2006  
Blogger 懒人 said...

還有一個lu casiao。哈哈,說siao字特別的過癮。

26 November, 2006  
Blogger 阿祥 said...

jia siao 最过瘾!!

26 November, 2006  
Blogger Xuyene said...

Alor Setar 的福建话应该和槟城的差不多吧。总是觉得讲福建话很过瘾,现在都会将福建话参杂在英文里,没办法,偶尔要练习一下。

26 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

今晚喝了点酒
没什么
大家都是福建人!
要团结

如果自己人找喝酒
一句话
奉陪!!

26 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

*☆∵ ▁▂▄▂▁.★∵∴☆.
∴★◢█████◣* ☆.∴★
☆◢████☆██◣.∴天气冷了
◢■◤█████◥█◣.。。。。
◥◤∴█████.◥◤∵小心别着凉了 

26 November, 2006  
Blogger 钪凯 said...

King Henry Hans:福建话很容易学,先学粗口吧。

凡奇Frankie:Liao Liao...

mvs:那个济公会骂人的...

敏然:哇!还草根才子啊!

RachelCore:“笑伯”?什么东西来的?

wk:我看是你不想讲吧,敢敢讲出来啦。

龙瑜:你打麻将那晚,有输钱吗?可能他们互相讲自己是什么牌你也不知。

貝姐:等你回来,我们以福建话来个大山脚山论剑。

文字君女:希望你Liao得开心,Liao的爽。

蚊子:北马福建话,什么款都有的。

懒人:看来你和Siao结下了不结之缘。

erictan:谢谢你帮我解释。

阿祥:你自己吃自己的?是生吃或者是煎?

Coffeeholic:槟城的福建话好像参杂了比较多英语。

寿星公:不只福建人要团结啦,要全马团结。我不是福建人,我是潮洲。

tmn merak-girl:我给你Email Address,以后传去我的Email.

26 November, 2006  
Blogger 郑晁榫 said...

槟城式福建话小的时候有学过,但是现在已经忘记了。

27 November, 2006  
Blogger MiaMi said...

我想liao在槟城很common, 我就是常讲liao,讲到有时国语也加了“料“,好像saya sudah makan liao, nak balik liao...搞到常常给人笑!! hehe!

27 November, 2006  
Blogger odetorei said...

很想念以前在槟岛的日子。
更怀念在Penang Road 吃Asam Laksa 然后打包青草水到ChowRasta 印度兄的书店lepak...

27 November, 2006  
Blogger seasonc said...

槟城福建话最喜欢加英语了。

If a ne kuan, wa toh beh ki liao because wo beh cai wai mother ki super, kui liao ko ai ki jiak lunch. Ha liao wai sister ko ai ki tuition, so wa tong kim beh confirm liao.

27 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

钪凯:不可能吧~不过那天我输到很残...

seasonc:你在说什么啊?解释来听下..

27 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

我是槟城人哦~
其实槟城的福建话满好听又有趣的呢~

27 November, 2006  
Blogger Frankie said...

加马来话的也不少。

wa baling batu.

27 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

@long yu

seasonc: If a ne kuan, wa toh beh ki liao because wo beh cai wai mother ki super, kui liao ko ai ki jiak lunch. Ha liao wai sister ko ai ki tuition, so wa tong kim beh confirm liao.

if like that, i also cannot go liao because i gonna fetch my mother go to super. later having a lunch. afterthat, my sister gonna to tuition. so i'm right now cannot confirm with you LIAO.

P/S : a ne kuan (like that), toh(cannot), beh(cannot), ki(go). wo(i), beh(gonna/wanna), cai(fetch),wai(my). kui liao(then/later/afterthat), ai(want), jiak(eat). tong kim, ba lu(right now).

i got a friend from Klang, he taught me 'wa baling batu' => wa dim JIOK TAO.
i think hor..klang ppl are a pure hokkien. north ppl hokkien already mixed with malay words. (i from perak)
pai seh pai seh talking nonsense here.~~

27 November, 2006  
Blogger Rachel Core said...

地狱的黑白无常啊~

收服鬼怪挺有一手的。

27 November, 2006  
Blogger Sfun said...

已是口头禅了,难改口啊。。
拿督公都帮不liao 。。。
^_^

28 November, 2006  
Blogger 钪凯 said...

阿凯:当然会忘啊,你都没常讲。

MiaMi:你果然是典型的槟城人!

odetorei:我每次去ChowRasta都被印度兄招买黄书。

seasonc:哇!决定了!要在KL约你喝酒然后一起讲槟城福建话了。

龙瑜:什么时候有空?来和我的槟城朋友打麻将。

StrawMint:我也是觉得槟城的福建话很好笑,很有趣。

凡奇Frankie:有一次和台湾朋友说福建话,脱口说了BATU,她听得一头雾水。

piggy:谢谢你的翻译,感激不尽!你应该是霹雳北部吧?

RachelCore:噢,我只懂他们是“七爷”和“八爷”。谢谢你的解释。

ShuFen:liao该怎么好啊liao...呵呵。

28 November, 2006  
Anonymous Anonymous said...

钪凯:哈..我才不会这样"聪明"叻~

piggy:谢谢的的翻译..很详细哦...

28 November, 2006  
Blogger 文字君女 said...

你說到的“了“有點黃色。通常都是用來説撩人的。。。。。哈哈。

28 November, 2006  
Blogger seasonc said...

龙瑜,我不管,小猪 keh gau帮人家翻译,然后又翻译对喔,害人家没得翻译,你要为我做主。(来了来了,做大戏 pai seh)

KK,pai seh la, wa boh lim ciu wor,ha liao lu ko suka lim o kau bit, wo kia liao.

28 November, 2006  
Blogger madhopper said...

Actually I'm a hokkien Taiping lang,tong kim stay at Ipoh.
Last time wa worked at KL, got campur some Klang hokkien friends, find out that Northern and Southern different is North hokkien is more teh and Southern hokkien is more rude, example mother = Northern(N) Ah Mak; Southern(S) lao bu,Father = (N) Ah Pa; (S) lao peh, so if say your mother = (S) lu eh mak, (N) lin lao bu.
Did you feels the different?
:D
Anyway southern hokkien is quite pure and southern already cam malay with it liao.
:P

31 May, 2009  

Post a Comment

<< Home